Anime What is the story of Bleach

Bleach (Anime)

The anime Bleach was produced by Studio Pierrot and began broadcasting on TV Tokyo on October 5, 2004 and ended on March 27, 2014. The anime was produced on the basis of Tite Kubo's manga of the same name and currently has 366 episodes. It was directed by the successful Japanese anime director Noriyuki Abe.

Differences from the manga

Except for a few differences, the plot of the anime is similar to that in the manga. However, from time to time so-called Filler arcs which are often completely independent of the manga. This is because in one week there was both a manga chapter in Weekly Shōnen Jump as well as an episode of the anime will air on TV Tokyo. But because an episode of the anime covers the content of two to three manga chapters on average in 20 minutes, the anime often catches up quickly with the plot of the manga. So that the productions do not overlap, episodes of the anime are produced that do not appear in the manga. In Bleach, however, it has been the case up to now that story elements that Tite Kubo had already planned for the manga, but found unsuitable, are taken up again in the fillers. The Bount saga or the smaller filler around the character Ashido Kanō, for example, was created according to this pattern. Of the 190 episodes up to the restart of the Hueco Mundo saga, 80 episodes are fillers. These episodes are split into two large filler arcs, the Bount saga and the Shūsuke Amagai saga, which total 67 episodes, and two mini-fillers, which total only 13 episodes.

Bleach in Japan

In Japan, the anime is broadcast on TV Tokyo on Wednesday evenings almost every week. This station is particularly well-known in Japan for the anime that are broadcast there, because in addition to Bleach, the popular anime is also played there on Thursdays Naruto: Shippūden broadcast, which also comes from the production of Studio Pierrot. Episodes 1-167 were broadcast in 4: 3 format, while from episode 168 onwards, production and broadcast were in 16: 9 widescreen format. So far, many different openings and endings and soundtracks have been produced on CD for the anime. In addition, the anime episodes in Japan are from Aniplex released on DVD. A DVD contains four episodes there.

Bleach in Germany

In March 2008 the Panini-Published the rights to the German dubbing of the anime. The episodes will go on sale on DVDs. The first DVD to have the title The substitute was released on January 30, 2009, with Panini selling four episodes per DVD, as with the Japanese original DVD. The DVDs will be available with an age restriction from 16 years. The DVDs will contain episodes in 4: 3 aspect ratio. A German, synchronized soundtrack and a Japanese original soundtrack as well as a German subtitle will be included on the DVDs.

The German synchronization

The dubbing of the Japanese original is a controversial matter in fan circles. The example of many other dubbing of anime in Germany shows that the dubbing voices were often badly chosen, that the Japanese names of the characters were often incorrectly pronounced and emphasized or even that the Japanese names were changed to American ones, as in the case of the series Yu-Gi-Oh!where the character's original name Katsuya Jōnouchi in Joey Wheeler has been modified. The latter is not due to the German distributors, but to the fact that they got their image material from the American publishers, where the anime was sometimes very "mutilated". In addition, fans feared second Naruto. The anime series Naruto, which was broadcast in the afternoon program on RTL II in Germany, is a prime example of such a "mutilation". If someone died in the Japanese original, he was kidnapped in the German dubbing. Once blood flowed, the entire scene was either retouched or left out completely. The German cutting edge art of the station RTL II reached its peak in the series Dragon Ball GTwhich only aired episodes that did not feature any fights. If you saw some, the explicit representation of the violence was similar to that of Naruto, taken out.
German fans of the anime at Bleach had similar fears. However, when it turned out that the anime would be marketed on DVD and not broadcast on TV, most were reassured that the distributors would not have to cut, but only have to impose appropriate age restrictions.
The dubbing voices of the Bleach characters were also received rather skeptically when they were announced. In some cases, however, this changed when the DVDs came out.
However, there are still linguistic deficits among voice actors in Germany. The last name of the main character Ichigo Kurosaki is stressed on the penultimate syllable in Germany, unlike in Japan, where the second syllable is stressed. So instead of real it was called Kurosaki in Germany wrong Kurosaki. This different emphasis also became an obstacle to another Japanese expression. Because the letter u in Japan often as a sound between the German u and ü is pronounced or is often almost completely skipped or only partially pronounced when speaking, this letter is difficult to interpret in Japanese words for non-Japanese people. In Germany, where there is also the stress problem, it is usually pronounced normally, as it would also be in German. With the term Zanpakutō so there is such a double pronunciation problem. The German voice actress for Rukia Kuchiki, who said this word for the first time in the series, said Zan instead of the Japanese pronunciationpaktō, the German pronunciation, Zanpakutō, and thus committed both mistakes.
In addition, Rukia Kuchiki from the German voice actors Rüpronounced kia kuchiki. Such linguistic deficits are annoying, but it should be noted that the German voice actors probably rarely hear the Japanese language and thus have little idea of ​​the pronunciation there. Nevertheless, they are audibly trying very hard to synchronize.

List of known voice actors

Loituma and Bleach

A scene in the early episodes of Japanese anime gained cult status. The character Orihime Inoue was shooting a leek stick in his hand in one scene in the second episode. This 2-3 frames long animation was taken out of the anime and made into a GIF file. This image of the Orihime, now endlessly turning a leek, was now accompanied by the song Ievan Polkka the Finnish band Loituma underlaid and Orihime, which is now also called Loituma girl known, and the scene, often just plain Leekspin (English for Leek twist) called, helped the Finnish band to become better known and also to increase sales.